Своими руками на разных языках мира

Добавил пользователь Alex
Обновлено: 06.09.2024

Когда ты только начинаешь изучать иностранный язык, для тебя сложным является буквально каждое слово, ведь оно существенно отличается от привычного. Ну а когда сталкиваешься со словами, которые звучат так же, как и в твоём языке, но имеют другое значение, то это запутывает ещё больше.

И если почти всем словам можно найти аналоги в русском или любом другом языке, то некоторые никак не переводятся и могут быть объяснены только длинным предложением. Сегодня мы расскажем о нескольких таких словах.

1. Waldeinsamkeit

2. Iktsuarpok

В инуитском языке iktsuarpok (????????) обозначает чувство предвкушения, то, когда ты постоянно проверяешь, не пришёл ли гость. По сути, это что-то вроде нетерпеливого волнения, которое заставляет тебя постоянно выглядывать в окно, а в случае с инуитами — в проход в иглу.

3. Komorebi

4. Sobremesa

5. Goya

6. M?ngata

7. Saudade

Saudade — это чувство, которым португальцы выражают что-то похоже на русскую тоску. В понимании португальцев и бразильцев saudade — это знание того, что объект тоски никогда не вернётся. Обычно, говоря saudade, описывают ушедшую любовь, ощущение пустоты в душе, меланхолию или ностальгию.

8. Kilig

На Филиппинах в тагальском языке достаточно часто используется слово kilig, которое обозначает ощущение бабочек в животе, которое человек испытывает тогда, когда случается что-то романтическое. Также слово kilig используется и в качестве прилагательного, когда человек хочет выразить восторг, в который его привела романтическая или захватывающая дух ситуация.

9. Slampadato

Итальянский язык славится своей красотой и певучестью, и даже самые простые вещи потомки римлян называют максимально элегантно. Непереводимое с итальянского слово slampadato обозначает человека, который много времени проводит в соляриях, для того чтобы с его кожи круглый год не сходил загар.

10. Mamihlapinatapei

Это слово из яганского языка населения Огненной Земли означает сосредоточенный взгляд между двумя людьми, которые хотят что-то сделать, но не делают этого. Если найти аналог в русском, то это что-то вроде взгляда, который говорит сам за себя.

Также mamihlapinatapei можно отнести к невысказанным, но личным моментам, которые разделяют два человека, когда каждый из собеседников знает, что другой без слов понимает, о чём речь, и согласен с ним.

11. Hyggelig

Датское слово hyggelig означает тёплый, дружелюбный, уютный или интимный момент, который связан с очень приятными эмоциями. Это что-то вроде описания образа уютного вечера в доме при свечах и под тёплым одеялом.

12. Fl?ner

13. Ya’aburnee

14. Re nao

15. Utepils

16. Jijivisha

Jijivisha (????????) — это в переводе с хинди означает сильное желание жить или продолжать жить. Обычно это слово использует в разговоре, когда описывается человек, любящий жизнь и стремящийся к процветанию.

17. Firgun

Firgun (??????) — это слово из иврита, которое описывает бескорыстное чувство восторга или гордости за чужие достижения. Ближайший русский аналог — белая зависть, когда ты завидуешь человеку, но не испытываешь при этом негативных эмоций и желаешь ему всех благ и успехов в его начинаниях.

18. Merak

В сербском языке слово merak означает чувство блаженства и ощущение единения со всем миром, причиной которого стали простые удовольствия. Также словом merak можно обозначить погоню за маленькими ежедневными удовольствиями, которые составляют в общей сумме большое чувство счастья и удовлетворения.

spasibo

Именно так было положено начало этого блога. И я думаю, что настало время продолжить и развить эту тему.

Итак, тема сегодняшнего разговора, слова благодарности на языках мира. Как они звучат, что выражают?

Существует один закон жизни, связанный с чувством благодарности что чем сильнее человек благодарит все хорошее вокруг себя, тем больше хорошего происходит в его жизни.

Так пишется и звучит спасибо на разных языках мира. Примерное произношение указано не везде.

Английский: Thank you(Сенкью)

Aрабский: Shoukran (шукран)

Aрмянский: Shnorhakalutjun (шноракалюцюн)

Венгерский: K?sz?n?m (Кёсёнём),

Голландский: Dank u wel (Данк у вел)

Греческий: eycharisto (эфхаристо)

Грузинский: ???? ??????? ( мадлобт)

Датский: Tak (Так )

Иврит: ???? (тод`а) Идиш: A dank

Исландский: Takk (таак)

Итальянский: Grazie (грацие)

Испанский: Gracias (грасиас)

Китайский: Xie-xie (Сье-сье)

Корейский: Kamsu hamnida (камса хамнида)

Латвийский: Paldies (палдис)

Немецкий: Danke sch?n (данке шён)

Норвежский: Tak (таак)

Польский: Dziekuje bardzo (джинкуе бардзо)

Португальский: Obrigado — при обращении к мужчинам (обригадо) Obrigada — к женщинам

Романи (цыганский): Najis tuke

Румынский: Mul?umesc (Мулцумеск )

Татарский: Rekhmet (рехмет)

Турецкий: Te?ekk?r ederim / Sagolun

Украинский: Спасибі, Дякую

Финский: Kiitos (киитос)

Французский: Merci beaucoups (мерси боку)

Чешский Czech: Dekuju (дэкуйи)

Шведский: Tack (таак)

Эстонский: T?nan (Тянан )

Японский: Domo arigato (домо аригато)

spasibo

А как будет "спасибо" на вашем родном языке? Может вы можете привести ещё примеры, которых нет в тексте?

Каждая девушка мечтает услышать от своего возлюбленного слова предложения руки и сердца. И естественно каждый парень переживает за этот момент, тщательно готовиться, придумывая особенный способ сделать признание более изысканней и романтично. Как вариант можно сделать предложение руки и сердца, сказав это на разных языках мира. Я уверена, что вашу возлюбленную это впечатлит и в ответ она лишь даст своё согласие. Так как эти прекрасные слова любви не менее прекрасно звучат на разных языках мира.

Предложение руки и сердца на разных языках мира

Несколько вариантов перевода на разные языки мира предложения руки и сердца

Азербайджанский - M?n? ?r? g?l?rs?n?
Албанский - Ju martohesh me mua?
Английский - Will you merry me?
Белорусский - Ты выйдзеш за мяне замуж?
Болгарский - Омъжиш ли за мен?
Венгерский - Hozz?m j?ssz feles?g?l?
Вьетнамский - B?n l?p gia ??nh t?i?
Голландский - Je met me trouwen?
Греческий - Mporeite na me pantreyteis?
Датский - Du gifte dig med mig?
Индонезийский - Anda menikah?
Ирландский - Bp?sfaidh t? m??
Исландский - ?? gifta mig?
Испанский – Te Casas Conmigo?
Итальянский – Lo sposerete?
Китайский - ???????
Корейский - ??? ?? ???
Латышский - J?s prec?ties mani?
Литовский - J?s marry me?
Македонский - Ти ме ожени?
Малайский - Anda berkahwin?
Мальтийский - You ji??ew?u me?
Немецкий – Willst Du mich heiraten?
Норвежский - Du gifte deg med meg?
Польский - Wyjdziesz za mnie?
Португальский – Queres casar comigo?
Румынский - Tu te c?s?tore?ti cu mine?
Русский - Ты выйдешь за меня замуж?
Сербский - Ви мене удати?
Словацкий - Vezme? si ma?
Словенский - Se poro?ila z mano?
Тайский - ?????????????????
Турецкий - Filler menim dostumdur?
Украинский - Ти вийдеш за мене заміж?
Финский – Haluatko naida minut?
Французский – Veux-tu m'?pouser?
Хинди - ???? ??? ????? ?????
Хорватский - Vi se udati za mene?
Чешский - Vezme? si m??
Шведский - Du gifta dig med mig?
Эстонский - Sa minuga abielluda?
Японский – Watashito kekkon shite kuremasuka (??????????)?

Хотели когда-нибудь поразить вторую половинку знанием иностранных языков? Можно начать с малого, но приятного — с комплиментов. Люди по всему миру признаются друг другу в любви, и иногда их фантазия сильно выходит за пределы наших представлений о прекрасном.


Английский

Все слышали банальные darling, honey и baby, потому можно смело объявить войну штампам и выудить комплимент из глубины веков. Однако некоторые обращения стоит оставить только для узкого круга людей: значения старых любезностей за столетия могли и измениться.

Для современного англоговорящего ding-dong прозвучит как оскорбление: американцы, например, так обычно называют дураков. Но в XVI–XVII веках ding-dong и ding-ding были комплиментами. Даже Фрэнк Синатра считал, что все прекрасное, включая женственность, похоже на звук колокольчика. Возможно, нам стоит последовать его примеру.


Сейчас у существительного bully резко негативный оттенок, оно имеет значение ‘задира’, ‘хулиган’ (вспомните кибербуллинг), но так было не всегда. В середине XVII века этим словом называли хороших друзей или возлюбленных, его частенько использует Шекспир в своих пьесах. В нынешнем значении bully начали употреблять только в следующем столетии.


Французский

Скандальная реклама фильма Les Valseuses (1974) доводит эту любовь к детородным органам до крайности.
Юный Ургант и сосисоны

Итальянский

В искусстве ласковых прозвищ итальянцы полностью оправдывают свою репутацию нации, любящей вкусно поесть.


Немецкий

Логика простая: раз уж грызун так мил немецкому сердцу, то что может быть умилительнее его маленьких зубов? Но с мышами часто сравнивают женщин — для мужчин же припасен другой зверь.


Испанский


Другие языки

Для европейцев может звучать несколько кровожадно, но у китайцев это одно из самых сильных признаний в любви, когда даже помыслить существование без другого человека ну просто невозможно (попробуйте-ка прожить без сердца и печени!). Если же родители хотят приласкать ребенка, то к ?? обычно добавляют ??.


Читайте также: