Как disco elysium но на русском
Я уже посвящал Disco Elysium здоровенный материал , но готов обстоятельно поговорить об игре ещё раз: в трудностях перевода скрывается целый Клондайк волнительных решений!
Бегайте
Игра никак вам не рассказывает о том, что герой может быть достаточно быстрым и перемещаться по локациям бегом. Дважды щёлкните курсором на место, куда необходимо добраться и герой ускорится.
Используйте другие способы разблокировать проверки
Вот ещё одна причина, чтобы сохранить свои очки навыков: скрытые способы разблокировать белые проверки. Общение с соответствующими людьми, завершение определённых мыслей и поиск подсказок могут повысить ваши шансы на успешную проверку. Вы можете увидеть, что влияет на ваши шансы, наведя курсор на белую отметку. Написано будет что-то вроде «поговорил с X человеком» или «дал Y человеку шляпу». Это не только увеличивает ваши шансы на успех. Подобные «нужные» действия также могут естественным путём разблокировать белые проверки.
Так какой язык оригинальный?
Кажется, что очевидный ответ — английский. В конце концов, во время релиза Disco Elysium была доступна только на этом языке. На самом деле уже на этом этапе начинаются хитрости, чьи корни тянутся очень далеко — во времена, когда игры ещё даже не было в планах.
Костяк ZA/UM сформировался в Эстонии, откуда родом многие члены студии, включая ведущего сценариста и дизайнера Роберта Курвица (Robert Kurvitz). Мир игры и первая книга по этой вселенной писались на эстонском, поэтому термины переживали трансформацию с эстонского на английский.
Disco Elysium создавали сразу на английском, а не на эстонском. Однако у текста особые отношения с лингва франка — межнациональным языком, на котором общаются друг с другом разные народы. В нашей реальности самый распространённый пример лингва франка — английский, а вот в реальности Disco Elysium преобладает французский.
Именно поэтому по умолчанию следует транскрибировать имена и названия в игре по французско-русским правилам, а не по англо-русским: Judit Minot — не Джудит Минот, а Жюдит Мино.
И это ещё не всё! Текст Disco Elysium обожает подчёркивать разнородность встречающихся персонажей, в том числе вкладывая в их уста слова, которые отличаются от лингва франка. Тут попадаются irm?o (португальский), Zsiemsk, Shest и Udachnaya Zemlya (славянские языки), f?g?ri (финский) и прочие семейства.
Осознаёте массивность задачи для переводчиков? Текст написан на английском, но в голове постоянно нужно держать транскрипцию с французского, одновременно с этим вылавливая слова на других языках, а также сверяться с терминологией, которая родилась на эстонском и временами отличается от версии на английском.
Например, Pale в Disco Elysium означает нечто заполняющее пространство между материками. Слово многозначное — жить в Pale невозможно, исследовать его опасно, но Pale медленно перемещается, меняя территорию, пригодную для обитания человека.
Если переводить с английского, то ближайшим аналогом получится «Бледь» (от слова «бледный», гусары! О матах мы поговорим отдельно) или «Предел» (такое значение у Pale тоже есть).
Paleworker — официальная иллюстрация для Disco Elysium. Насколько я знаю, в игру так и не вошла. Paleworker — официальная иллюстрация для Disco Elysium. Насколько я знаю, в игру так и не вошла.Однако в эстонском первоисточнике Pale звучит как Hall — «Серый». Testronic консультировалась с ZA/UM и выяснила, что разработчики успели продумать часть терминов на русском. Pale/Hall — один из них.
С подачи ZA/UM и согласия Testronic «Бледь» оказалась «Серостью» — команда Disco Elysium подтверждала, что этому понятию очень подходят ассоциации с чем-то посредственным, заурядным и невыразительным. Заодно термин в русском стал ближе к первоисточнику из эстонского.
Так что да, утверждение «Оригинальный язык Disco Elysium — английский» фактически верное, хотя на самом деле не передаёт уйму осложняющих подробностей. При переводе пригодятся знания о самых разных языках, а не только об английском.
Вы можете устроить свои «Трудности перевода Disco Elysium» — в игре есть горячая клавиша, которая моментально переключает интерфейс между двумя языками на ваш выбор. Вы можете устроить свои «Трудности перевода Disco Elysium» — в игре есть горячая клавиша, которая моментально переключает интерфейс между двумя языками на ваш выбор.Выбирайте одежду
Ваша одежда серьёзно влияет на прохождение тех или иных проверок. В зависимости от выбранных вещей, меняются ваши характеристики. Что-то существенно возрастёт, а что-то понизится. Так что одежду стоит хранить. Не забывайте регулярно переодеваться. Так и задумано.
Пользуйтесь шкафчиком мыслей
Поскольку ваш персонаж потерял всякое представление о том, кто он, определенные идеи в разговоре могут вызвать в его сознании мысль. Эти новые мысли попадают в шкафчик мыслей. Сами по себе они ничего не делают. Однако, если вы разблокируете слот в шкафу, используя очко навыков, вы можете начать размышлять.
Каждая новая мысль сначала начинается как проблема. С этого момента вы можете поместить её в свободный слот, чтобы усвоить. Как только этот процесс начнётся, запустится обратный отсчёт. Мысль будет давать временный баф или дебаф для одного из ваших навыков.
Обратный отсчёт использует игровой таймер, чтобы показать вам, сколько времени потребуется. Обычно это занимает несколько игровых часов. После того, как вы усвоите мысль, вы получите её решение. Эти решения предлагают постоянное усиление или снижение одного или нескольких навыков в четырёх категориях способностей.
Усвоенные идеи в шкафчике мыслей в конечном итоге создают уникальную версию внутренней сущности главного героя. Эти мысли могут влиять на некоторые вещи, которые персонаж может сказать в диалоге, а бафы ещё больше улучшают навыки персонажа.
Чтобы забыть какую-то мысль, нужно потратить очко навыка. Это полезно, когда негативных эффектов слишком много.
Не тратьте все очки навыков сразу
Для отмены мыслей или для успешного перепрохождения белых проверок, путём повышения нужных характеристик, потребуются свободные очки навыков. Лучше всегда иметь 1-2 очка прокачки характеристик про запас.
Исследуйте тело прямо сейчас
На самом деле это касается большинства «основных» задач в Disco Elysium. Основные задания, как правило, многоступенчатые и закончить их сразу не получится. Вам, вероятно, понадобится больше информации, более высокие навыки и/или бонусы от одежды, чтобы продвинуться в расследовании. Но! Начало выполнения ключевых задач часто может дать вам столь необходимое направление расследования. Вы сможете сориентироваться на том, чего ещё не знаете, и определиться, на каких целях необходимо сосредоточиться. Некоторая предварительная информация может даже помочь вам собрать улики, которые вы сможете использовать в дальнейшем.
Из крайности в крайность
С точки зрения повествования, Disco Elysium — крепкий детективный роман, где есть место внутренней драме, роковым женщинам, классовой борьбе и даже паранормальным явлениям. В ZA/UM прекрасно понимали, что создать размашистую ролевую игру им не по карману, поэтому пошли по уже известному пути: брать качеством, а не количеством. Диалоги — сложные и ветвистые. Персонажи — настоящие личности. Мир — относительно небольшой, но проработанный.
Вселенная Disco Elysium очень обширна и не похожа на привычную нам реальность. Эстонцы ловко орудуют новейшей историей, и используют её фундамент для создания собственной мифологии. На примере коммунистического строя, уничтоженного капитализмом, они показывают последствия социальных переворотов, показывают людей и то, как люди справляются с новыми политическими и экономическими устоями. Нам без стеснения демонстрируют разруху, грязь, повсеместную нищету и коррупцию, которые окружают героев — в то время, как на другом берегу моря возвышаются небоскребы и люди живут, а не выживают. Знакомо?
Disco Elysium усаживает игрока на настоящие эмоциональные качели. Вот мы погружаемся в мрачные заговоры и туманные разборки забастовщиков — и тут же случаются забавные, на грани абсурда вещи, вроде знаменитого слизывания спиртного со стола. Вот мы пристаём к случайной прохожей и просим дать нам любое дело для расследования, вплоть до поиска какаду — а через день находим на мосту замерзший труп и понимаем, что это муж той самой женщины, и теперь нам же придётся рассказать ей об утрате. Прикидываться дурачком, безусловно, весело, но стоит только подойти к таксофону у рыбного рынка, машинально набрать номер, как игра схватит за живое, объясняя, что главный герой, несмотря на чудаковатость, прежде всего — человек, а игрок — лишь его проводник.
Собирайте бутылки
Серьёзно! Это первый и самый важный совет. Денег в игре катастрофически мало, а они нужны. Бутылок же довольно много.
Но самое главное, что вы должны уяснить — найдите пакет для бутылок и осматривайте каждый угол. Бутылки можно будет продать в магазине «Фритте», куда вы точно попадёте по ходу истории. О том, где найти пакет и какие ещё есть способы заработать, вы можете прочитать в нашем отдельном гайде.
Подробности о русской локализации Disco Elysium: процесс перевода, участие разработчиков и минимум цензуры
Агентство Testronic корпит над русскоязычным переводом Disco Elysium. Локализовать столь болтливую игру — дело непростое, но от затеи ещё не отказались: сегодня переводчики напомнили о себе, опубликовав блог с ответами на вопросы. Ниже — краткая версия.
- Testronic использует единую платформу, на которой каждый локализатор может посмотреть, как его коллеги перевели тот или иной термин либо повторяющуюся фразу.
- Игровой текст структурирован так, что логически связанные фразы не разбросаны по разным документам. Однако из-за нелинейности сюжета строки всё равно перемешаны. ZA/UM предоставила агентству инструменты, позволяющие отслеживать контекст фраз и не переводить их наобум.
- В конце производственного цикла локализация пройдёт проверку качества — особый отдел убедится в том, что строки подходят по длине, что в контексте нет ошибок и так далее.
- Disco Elysium адаптирует небольшая команда, но это не проблема — чем меньше людей, тем проще координировать работу и поддерживать стилистическую целостность. В коллектив входят опытные переводчики и по совместительству фанаты игры.
- Александра Голубева, более известная как Альфина, участвует в работе на правах переводчика. По словам Альфины, она приложила руку к переводу «некоторых особо ярких и меметичных диалогов».
- Цензуру (по просьбе самих разработчиков) оставят лишь в слове, которое в оригинале пишется так: f****t. Маты и прочий языковой колорит сохранят: «Алкоголики, хулиганы, тунеядцы будут общаться живым, эмоциональным и цветистым языком, как им и положено. И, разумеется, не только они».
- Локализаторы поддерживают связь со студией ZA/UM. Некоторые термины перевели на русский именно авторы RPG — к примеру, Pale с их подачи превратилось в «Серость».
- Графические элементы (вывески, надписи и всё в таком духе) переводить не будут.
Когда выйдет локализация — не уточняется. По информации с официального сайта переводов, русская версия готова на 52 %. Пока можете почитать нашу статью о разработке Disco Elysium — может, она вдохновит вас настолько, что вы возьмётесь за игру со словариком!
Поговорите со всеми, исследуйте всё
Ограничение по дням в Disco Elysium пугающее. Время пролетает гораздо быстрее, чем ожидаешь. Это может отбить у вас желание заглядывать в каждый уголок игры, который встречается на пути. Подобный подход в корне ошибочен. В Disco Elysium очень редко есть что-то, что в конечном итоге не будет полезным в той или иной степени. Сначала вы можете даже это не осознавать. Поэтому играйте неторопливо и вдумчиво, иначе рискуете потерять львиную долю очарования игры.
Психология и психиатрия
На первый взгляд Disco Elysium легко спутать с современными инди-CRPG вроде Shadowrun или Wasteland. Изометрия, Unity, скромный бюджет, характерный способ подачи текста и недорогая, пусть и стильная картинка, действительно роднят эстонский проект с Kickstarter-играми. Но стоит только запустить DE, чтобы понять: не всё так просто. Эта особая, непохожая на другие ролевые проекты вещь переносит игрока в эпоху расцвета Black Isle Studios — ZA/UM даже не скрывают, что вдохновлялись Planescape: Torment.
Игры тех лет концентрировались на нарративе в ущерб боёвке и старались давать игроку больше свободы. Disco Elysium берёт у старой школы всё самое лучшее — диалоги, расследования, вариативность, возможность отыгрыша, общение с внутренним «я» — и умножает в десять раз. На каждую фразу есть бросок кубика с модификатором: как отреагирует собеседник на слова героя, зависит от везения и прокачки.
Психические проблемы и полная амнезия позволяют герою стать почти кем угодно. И это касается не только основной профессии или стиля поведения: отнюдь, ZA/UM даёт пользователю полный карт-бланш. Мы сами вольны выбирать политические и религиозные взгляды, расовые предрассудки, сексуальные предпочтения и множество других, не менее важных вещей, которые отражаются на дальнейших репликах и взаимодействии с окружающим миром.
Даже развитие персонажа здесь основано на психологии. Прокачали «Внутреннюю империю» — герой получил бонус к предчувствию и проверкам интуиции при общении с подозрительными личностями. Пара очков в навык «Энциклопедия» — и Гарри начал яснее понимать, как устроен мир, получать больше опыта из книг и легче усваивать информацию, которую в дальнейшем сможет использовать в диалоговых баталиях. В игре нет ненужных навыков, и поначалу будет сложно понять, как работает ролевая система — и это прекрасно! На фоне штампованных аналогов она ощущается очень яркой и свежей. Тем более, что игра не торопит в изучении всех систем и уж тем более не наказывает за неправильные решения… конечно, если не убиться, снимая галстук с вентилятора.
Основные навыки дополняют своеобразные перки — «мысли». За выполнение секретных заданий, некоторые диалоги и поступки, прокачку определенных навыков сознание предлагает Гарри для исследования разные идеи, которые позволяют выбирать идеалы персонажа. К примеру, изученная гомосексуальная мысль поможет раскрыть истинную ориентацию одного из близких Дюбуа людей. Мыслей в игре столько, что опробовать все за одно прохождение нереально.
Определив вектор развития персонажа, начинаешь чувствовать его сильнее, чем героя любой другой видеоигры. Теперь это не просто говорящая голова с предысторией, а самый настоящий живой человек, у которого в голове десятки мыслей, к которым не всегда нужно прислушиваться. Внутренние голоса заменяют живого гейм-мастера, рассказывая что происходит на данный момент. «Визуальный анализ» объясняет, что делать дальше и на какие моменты стоит обратить внимание, «Драма» позволяет определять ложь и лгать самому, а «Внушение» помогает убеждать. При этом 70 % диалогов — это общение Гарри с самим собой. Его сознание будет конфликтовать с действиями игрока, а каждый навык — давать собственный путь разрешения той или иной ситуации. Кому доверять, решать нам.
Рождение локализации
Весточки о том, что ZA/UM хочет перевести Disco Elysium на русский, мелькали ещё до запуска игры. Однако первый существенный толчок в этом направлении случился лишь в мае 2020-го, спустя полгода после релиза: особо предприимчивые русскоговорящие фанаты собрались вместе, публично объявили о пылкой любви к главной RPG 2019-го и занялись переводом.
Делали они это при официальной поддержке ZA/UM (в том числе денежной). Причём сами по себе фанаты оказались совсем не простыми — например, у Альфины за плечами работа в Ice-Pick Lodge и переводы книг, а у Вольги Капитоновой и вовсе уникальная история отношений с Disco Elysium .
Вольга рассказывает , что первые три месяца после релиза по Disco Elysium почти не было фан-контента. Она стала сама постить мемы, а затем ещё и сделала косплей Кима Куцараги — напарника главного героя. Косплей завирусился — на него обратила внимание ZA/UM и предложила девушке заглянуть в студию, если она будет в Великобритании.
Вольга действительно побывала в Лондоне и пообщалась с ZA/UM . В марте 2020-го она вернулась в родную Беларусь и стала собирать команду для локализации на русский. Необходимые входные данные у девушки уже были — Вольга училась на переводческом факультете и преподавала английский.
Впрочем, через несколько недель ситуация изменилась: ZA/UM наняла локализаторскую компанию Testronic , которой чуть ранее доверили версии на французском и немецком. Профессионалы должны были повысить качество, эффективность и точность перевода на русский. Для ZA/UM это важно, ведь в Disco Elysium многое строится на советской культуре.
Впрочем, фанатские наработки не пропали даром — их взяли за основу в Testronic , а Альфину и Вольгу пригласили в новую команду переводчиков. Кроме того, имена участников изначальной фан-группы внесли в титры.
Во время формального анонса локализации Альфина не стеснялась в выражениях (и в обещаниях). Когда к делу подключили Testronic, Альфина передала роль главреда другому человеку и стала переводчиком.
И что же всё это значит для локализации?
- Минимум спешки — раз релиз состоялся, то нет нужды давить на переводчиков, чтобы они кровь из носу справились к жёстко обозначенной дате.
- Поддержка от разработчиков — ZA/UM выслала увесистую документацию, давала советы и высказывала предложения о том, как следует истолковывать те или иные моменты.
- Личное знакомство с игрой — она уже вышла, весь важный контекст известен.
- Люди, которым не всё равно, — даже после того, как локализацию отдали Testronic , в составе коллектива остались те, кто всей душой любит Disco Elysium и жаждет донести её до русскоязычных геймеров.
- Единение с сообществом — опять же, благодаря своему происхождению команда переводчиков была на одной волне с аудиторией. У локализации Disco Elysium даже появились отдельные страницыв соцсетях , где Testronic делилась прогрессом и интересовалась мнением аудитории. Обычно такие существуют только у фанатских локализаций, а не у официальных.
Похоже на идеальные условия! Слишком часто официальные переводы страдают из-за спешки, плохой связи с разработчиками, недостатка контекста или равнодушного отношения. Но насколько в русской Disco Elysium всё идеально на самом деле?
Этот материал писался до запуска дополнения The Final Cut. В нём добавляют несколько квестов, но дополнение переводили одновременно с основной игрой, поэтому в The Final Cut вряд ли будут значительные качественные отличия по части локализации.
Игра про неудачника-копа от неудачника-автора
Автор Disco Elysium Роберт Курвиц (Robert Kurvitz) в интервью неоднократно называл себя неудачником: его рок-группа не добилась успеха, роман провалился, а сам он пристрастился к спиртному и прозябал в полной нищите. Единственным спасением от реальности стала Dungeons & Dragons. Роберт собрал группу таких же творческих и инициативных ребят, от которых отвернулась удача, и играл с ними. Настольные ролевые игры давали им совершенно иной мир, где жизнь зависела не от состояния экономики или выгодных знакомств, а от удачного броска кубика.
Постепенно эти люди объединились в команду ZA/UM и придумали собственный оригинальный мир со своей историей, загадками и мифологией. А потом решились на ещё одну заведомо провальную авантюру: создать компьютерную ролевую игру, в которую войдёт весь созданный за несколько лет контент. Они были уверены в очередном провале, и это чувство обречённости, ненависть к социальной несправедливости пронизывает всю Disco Elysium.
Зная, в каких условиях создавалась игра, какие люди приложили руки к арту и текстам, начинаешь смотреть на неё по-новому. Для Роберта история пьющего копа-неудачника Гарри Дюбуа — уникальный способ высказать о наболевшем и дать игроку выбор: остаться в жестокой реальности или уйти в свой собственный «диско-мир». Главный герой Disco Elysium тащит за собой ворох проблем прошлого, и только случайная амнезия даёт ему шанс начать жизнь с чистого листа… Не об этом ли мечтают многие из нас?
Кликайте на цветные кружки наблюдения
Маленькие цветные кружки, которые появляются на всех локациях Disco Elysium, обычно мало что делают. Однако иногда они бывают очень полезными. Они могут привести к внутренним монологам и даже к полностью развитым мыслям, которые помогут вам в расследовании. Некоторые кружки даже заставляют в мире появляться объектам, которых раньше не было.
В игре можно открыть мысль, чтобы каждый раз, когда вы нажимаете на кружок наблюдения, вы бы получали 1 единицу опыта. Это немного, но опыт, необходимый для разблокировки очков навыков, никогда не масштабируется. Чтобы разблокировать ещё одно очко, нужно всегда 100 единиц опыта. Учитывая, что в игре есть сотни кружков наблюдения, это того стоит. Не говоря уже о том, что даже 1 единица опыта, если окажется недостающей, может дать вам новое очко навыка.
Почему Disco Elysium — одна из лучших CRPG современности. Впечатления от русской версии
Полтора года томительного ожидания закончились. Disco Elysium получила русскую локализацию, и теперь наши игроки могут ознакомиться с одной из лучших RPG в истории на родном языке. В этой статье мы расскажем, что проект собой представляет и почему заслуживает пристального внимания любителей настольных ролевых игр. А заодно оценим качество перевода.
Дождались
Сценаристы так увлеклись проработкой персонажей, что натолкали в игру прорву самой настоящей зауми — отсюда и название студии. Без словаря не обойтись: в игре уйма русских, французских, латинских и выдуманных слов, за счёт которых персонажи раскрываются по-иному. Можно легко представить акцент и говор человека из другой языковой среды, но то, как разработчики выразили это в тексте, достойно оваций. Чего только стоит полоумный Куно, или Головомер (не самый удачный пример нашей адаптации).
Впервые услышав о русской версии, я даже представить не мог, как локализаторы будут переводить и адаптировать текст Disco Elysium для нашего пользователя. Игра буквально пестрит идиомами, медицинскими терминами и устаревшими ругательствами, которые не то что переводить — даже понять сложно. Да, разработчики оригинала консультировали и помогали нашим переводчикам, делились диздоками и словарями. Но мне как человеку, который уже забыл, что такое игры с хорошим переводом, было реально интересно посмотреть на конечный результат. И… он хорош!
Локализаторам удалось сделать достойный, действительно литературный перевод, пусть и не без огрехов. Чем дальше продвигаешься по сюжету, тем сильнее замечаешь, как сменяются авторы. У каждого свой стиль и своя манера адаптации текста. Какие-то диалоги читаются нереально круто, а в некоторые вникать очень сложно. Эти «некоторые диалоги» встречаются не так часто, и в целом общий перевод нисколько не портят. А вот отдельные термины и фразы получились не такими красочным, как в оригинале. Скажем, «свиньи» у Куно ожидаемо стали «мусорами». Из-за этого потерялись некоторые шутки, из высказываний злобного хулигана ушла соль, а смысл отрубленной свиной головы у него в сарае и вовсе исчез. Но даже так адаптации подобного уровня встречаются чрезвычайно редко, а тем, кто не видел оригинал, локализация, скорее всего, понравится.
В первой версии перевода встречаются опечатки, перепутанные роды и местоимения — но в такой титанической работе без этого не обойтись. Да и переводчики не сидят без дела и отлавливают ошибки. Так что в какой-то момент я перестал обращать внимание на мелкие огрехи и погрузился в игру с головой, как будто прошлых двух прохождений не было вовсе. А это значит, что у локализаторов всё получилось.
ZA/UM вложили душу, чтобы доказать всему миру: игры — это, прежде всего, искусство и уникальный способ самовыражения. А благодаря талантливым локализаторам мы наконец можем приобщиться к одной из лучших игр прошлого десятилетия на великом и могучем. Может, когда-нибудь нам светит такой же качественный перевод трилогии Shadowrun или Final Fantasy? Эх, мечты, мечты!
Не снижайте восприятие до нуля
Игра никак заранее не предупреждает о последствиях, которые возникают, если негативными мыслями и одеждой снизить какую-нибудь характеристику до нуля.
Пожалуй, самым страшным и проблемным будет нулевое восприятие.
В таком случае ваш персонаж не сможет распознать объекты, с которыми он может взаимодействовать.
К примеру, герой зайдёт в помещение через дверь, но не сможет распознать ту же самую дверь как способ выйти из комнаты. Это, в свою очередь, приведёт к застреванию. Tab также перестанет отображать точки интереса и интерактивные объекты.
Проблему решит другая одежда или возможность забыть одну из мыслей.
Перепроходите белые проверки навыков
Этот пункт тесно связан с предыдущими. Вообще никогда сразу не прокачивайтесь. Подавляющее большинство проверок навыков в Disco Elysium окрашены в белый цвет. Это означает, что вы можете попробовать их пройти более одного раза. Почти никогда не стоит вкладывать очки в навык, прежде чем вы сделаете выбор и проверку. Несмотря ни на что, всегда есть крошечный шанс на успех.
Лучше отказаться от разговора, прежде чем выполнять белую проверку. Убедитесь, что у вас нет одежды, снижающей ваши навыки. Затем сделайте первоначальную проверку. Если выпадет неудача, вы можете прокачать нужный навык и повысить свои шансы на успех.
Шрифты — лицо игры (со ссадинами)
Первая особенность локализации, которую все видят в игре, — это даже не слова, а шрифты, интервалы и прочие визуально-технические нюансы. И нет ничего хуже, чем когда компактный художественный стиль оригинала превращается в русской версии в какой-нибудь скучный, дубовый Arial, да ещё и другого размера.
Похожим грешили, скажем, локализации от Sony . Кто-нибудь наверняка скажет, что это мелочь, но я не соглашусь. Шрифты — это часть интерфейса, а интерфейс — это часть визуального дизайна, который задаёт тон всей игре. Плохо подобранные шрифты выезжают за отведённые места, неопрятно смотрятся и в особо запущенных случаях мешают наслаждаться игрой.
Посмотрите на Horizon: Zero Dawn. В оригинале — стилизованные буквы, вытянутые, рубленые, источающие первобытный характер. В переводе — что-то обыденное, словно открыл Word и сейчас начнёшь вымучивать из себя курсач. А вместо компактного Notebook появляется бесконечно длинная «З а п и с н а я к н и ж к а», ведь с расстоянием между символами что-то не так.
К сожалению, здесь Disco Elysium далека от совершенства. Да, тут нет такой же разницы, как в Horizon: Zero Dawn , — там, где в оригинале шрифты с засечками, в русской версии они тоже с засечками; там, где засечек нет, их нет и на русском. В целом буквы на двух языках похожие — но не точно такие же, а в основном чуть более крупные в русском варианте.
Из-за этого русские слова порой с трудом втискиваются в отведённые им места — и это заметно. Где-то в интерфейсе пришлось сокращать термины, названия мыслей в инвентаре сужаются сами по себе (особенность движка?), повышаются размер и жирность букв (или, наоборот, они «худеют»), а описания предметов иногда вылезают за границы.
Разница в шрифтах также привела к тому, что в локализации нестандартные символы корёжит: они словно скачут на фоне остальных букв. Справедливости ради, похожая проблема встречается и в оригинале, но в другом месте и с другим семейством символов — что забавно, в русской версии в этот момент всё чистенько.
За все эти вещи Testronic ответственности не несёт — непосредственным внедрением перевода в игру и сопутствующими техническими проволочками обычно занимаются сами разработчики. Они же решают, какие шрифты использовать.
Насколько мне известно, полноценные, уникальные шрифты для игр рисуют очень редко — обычно приобретают уже готовые решения. И частенько случается так, что там отсутствуют кириллические символы. А дорисовывать их ради одной локализации — это слишком хлопотное занятие, для которого нужно нанимать отдельного специалиста. Так и получается, что элементарные шрифты лишь кажутся элементарными, а в русской версии их приходится заменять другими.
Повторюсь: в Disco Elysium нет моментов, когда буквы на английском значительно отличаются от букв на русском — ZA/UM явно соблюдала стилизацию как могла. Однако неточностей в оформлении хватает — мелких, иногда даже микроскопических, но всё равно неприятных.
Чаще нажимайте Tab
Вернее, практически не отпускайте. Tab подсвечивает все активные точки в конкретной области. Вы сразу сможете увидеть все места интереса. Это не только сэкономит время, но и поможет ничего не пропустить.
Советы для начинающих в Disco Elysium
Disco Elysium одна из тех игр, где в начале мало что понимаешь. Туториал настолько скудный, что даже пройдя половину, вы можете столкнуться с трудностями. Поэтому мы собрали в этом материале всё, что необходимо знать с самого начала для наиболее комфортной игры.
Вы можете поздно ложиться спать
Ким не будет с вами 24 часа. Хороший детектив любит ложиться спать до полуночи. С другой стороны, ваш персонаж может не спать до самого утра. Это прекрасное время для работы.
Большинство проверок в диалогах проходятся успешнее, если Ким будет рядом. Однако есть несколько вещей, которые становятся проще, если вы одни. Можно собирать предметы в мире или проводить время на скамейке (чтобы развивать мысли) без Кима. Наконец, поскольку большинство игровых проверок повторяются, вы всегда сможете вернуться со своим партнёром утром и попробовать с его помощью пройти их заново.
Открывайте запертые двери
В игре любую дверь можно открыть. Если вы столкнулись с какой-то преградой, не отчаивайтесь. Возможное решение появится позже. И будьте уверены, оно обязательно есть. Так, странные закрытые двери в «Танцы в тряпье» можно открыть по сюжету немного позже их обнаружения, пройдя ряд проверок или просто используя физические навыки.
Поэтому если вы хотите обследовать абсолютно всё — у вас будет возможность. За дверями не всегда найдётся что-то ценное, однако вы точно получите порцию внутренних бесед или общения с напарником, что расширит знания о мире и персонажах.
Следите за временем. Оно имеет значение
Вы могли заметить часы в правом нижнем углу экрана. Это время суток в Disco Elysium, и оно может работать не так, как вы ожидаете. Время меняется каждый раз, когда вы взаимодействуете с объектами, своим подсознанием или другими людьми. Вы тратите около одной минуты на каждые 1-3 варианта диалога.
Часы не идут в реальном времени. Однако время — главный фактор в игре. Вам нужно достичь некоторого прогресса в расследовании убийства до определённого игрового дня. Это не должно быть ощутимой проблемой, но не успеть всё же можно.
Время суток — более важный фактор. Вы получите положительные и отрицательные модификаторы для определённых проверок навыков в зависимости от того, когда вы что-то делаете в течение дня. Некоторые варианты станут недоступными, если вы будете ждать слишком долго. Кима, вашего партнёра, не будет рядом по ночам, что также влияет на развитие диалогов, иногда негативно.
Прогулки не ускоряют время. Также время не движется вперёд при собирательстве большинства вещей (например, денег и одежды). Вы совершенно свободно можете осматриваться, сколько захотите. Просто помните, что на часы надо обращать внимание. Если не изучить вовремя некоторые подсказки, они могут исчезнуть.
Читайте также: