Им правда интересно как у меня дела брат 2
"Брат-2" оказался, на мой взгляд, более супергеройским и позитивным по настроению, чем первый. Фразы из него стали не менее популярными цитатами и афоризмами . Некоторые из них актуальны до сих пор.
Таксист в Москве: Кретины! Откуда они только деньги берут?! Тоже покупают, наверное.
Голосуешь за худого, глядь через год – сидит кабан в телевизоре.. и еще меня учит, как жить.
Что ж такое? Были люди как люди, и вдруг все стали кретины. Парадокс!
Данила Багров: Подождешь 5 минут?
Таксист в Москве: Таких придурков даже бабы не ждут.
«Фашист», археолог-оружейник: Это кто?
Илья Сетевой, друг Данилы: Свой.
«Фашист», археолог-оружейник: Свой? "Свой своему по неволе брат". Народная фашистская поговорка.
Данила Багров: Вообще-то у меня дед на войне погиб.
«Фашист», археолог-оружейник: Бывает.
Виктор Багров, «Татарин»: Нет, Киркоров мне не нравится. Слащавый он какой-то, подкрашенный весь, подпудренный как баба. Весь такой. Одно слово – румын.
Ирина Салтыкова: Так он болгарин.
Виктор Багров, «Татарин»: Да? Какая разница?
Таможенная служба в США: У вас сало, яблоки есть?
Виктор Багров, «Татарин»: А здесь разве не продают?
Таможенная служба в США: Вы не поняли. Это карантин.
Виктор Багров, «Татарин»: Болеете?
Ричард Мэннис, американец (по телефону): Валентин, у тебя все хорошо?
Валентин Эдгарович Белкин, банкир (по телефону): Да, у меня все хорошо! У тебя плохо! (положив трубку телефона).
Данила Багров: Зря вы так. Я Родину люблю.
Таксист в Нью-Йорке: А, патриот, русская идея, Достоевский, держава! А где твоя Родина, сынок? Сдал Горбачев твою Родину американцам. Чтоб тусоваться красиво.
Данила Багров: А у Вас брат в Москве есть?
Бандит из украинской группировки, который хотел убить Татарина: Не стреляй!
Виктор Багров, «Татарин»: Вы мне, гады, еще за Севастополь ответите!
Даша, «Мэрилин»: Чего тебе?
Данила Багров: Я за тобой. Русские на войне своих не бросают.
Данила Багров: А что такое по английски "Хау ай ю?"
Даша, «Мэрилин»: "Как поживаешь?" Или "Как дела?"
Данила Багров: А что им так интересно, как у меня дела?
Даша, «Мэрилин»: Нет не интересно.
Данила Багров: А что тогда спрашивают?
Даша, «Мэрилин»: Просто так. Здесь вообще все просто так. Кроме денег.
Данила Багров: Вот скажи мне, американец, в чем сила? Разве в деньгах? Вот и брат говорит, что в деньгах. У тебя много денег – и чего?
Я вот думаю, что сила в правде. У кого правда, то и сильней!
Даша, «Мэрилин»: Мальчик, водочки нам принеси.
Бортпроводник: Извините, мы не разносим напитки во время взлета и набора высоты.
Даша, «Мэрилин»: Мальчик, ты не понял. Водочки нам принеси. Мы домой летим.
Спасибо, что вместе со мной вспомнили цитаты из этого фильма.
Есть в нем какое-то необъяснимое притяжение. Нет, объяснимое, конечно. Это и образ Данилы, который совпал с харизмой Сергея Бодрова . Конечно сценарий, режиссерская работа Алексея Балабанова , который всегда добивался правдивости повествования. И много того, из чего возникает магия кино.
Только зачем ее, магию, объяснять?
Ч итайте на канале и другие обзоры, проверяйте знания в тестах по ссылкам:
Спасибо за внимание, друзья! За лайки отдельное спасибо!
Подписывайтесь на канал, будем обмениваться впечатлениями. Мне интересно ваше мнение!
Брат 2 – цитаты из фильма
Участвуя в программе на телевидении, Данила Багров встречает своих друзей по Чечне.
Одного из них внезапно убивают. Данила знает, что у того были неприятности из-за брата-хоккеиста в Америке. Данила должен разобраться. Он вылетает в Америку и для компании берёт с собой брата. Теперь его фотография ходит по рукам русской и американской мафии. Новоявленные «Аль Капоне» понимают, что нарвались на профессионала…
— Слушай, а что такое по-английски «How are you»?
— «Как поживаешь или как дела».
— А им что, интересно, как у меня дела?
— Не-а, неинтересно.
— А чего тогда спрашивают?
— Просто так. Здесь вообще всё просто так, кроме денег.
Данила Багров – цитаты персонажа
— Слушай, а что такое по-английски «How are you»?
— «Как поживаешь или как дела».
— А им что, интересно, как у меня дела?
— Не-а, неинтересно.
— А чего тогда спрашивают?
— Просто так. Здесь вообще всё просто так, кроме денег.
My car – кирдык… I go to Chicago…
Вот скажи мне, американец, в чём сила! Разве в деньгах? Вот и брат говорит, что в деньгах. У тебя много денег, и чего? Я вот думаю, что сила в правде: у кого правда, тот и сильней! Вот ты обманул кого-то, денег нажил, и чего — ты сильней стал? Нет, не стал, потому что правды за тобой нету! А тот, кого обманул, за ним правда! Значит, он сильней!
— Вот ты говорил, город — сила, а тут слабые все.
— Город — это злая сила. Сильные приезжают, становятся слабыми, город забирает силу. Вот и ты пропал!
— А в чём сила, брат?
— А вот в чём: в деньгах вся сила, брат! Деньги правят миром, и тот сильнее, у кого их больше!
— Ну хорошо, вот много у тебя денег. И чё ты сделаешь?
— Куплю всех!
— И меня.
— Вот ты умный, немец… Скажи мне — мы зачем живём?
— Ну, это каждый сам решает. Вот есть такая поговорка: «Что русскому хорошо, то немцу — смерть». Вот я живу, чтобы её опровергнуть.
Я за тобой. Русские своих на войне не бросают.
— Подождёшь пять минут, я за товарищем зайду?
— Таких придурков даже бабы не ждут.
[даёт «забитую» сигарету французу]
— Merci.
— А музыка ваша американская — говно.
— Music? Ah, oui, musique excellente.
— Ну чё ты споришь? Тебе говорят — говно музыка, а ты споришь.
— Musique!
— Да и сами вы… Скоро всей вашей Америке — кирдык. Мы вам всем козьи рожицы устроим… Понял?
— Чё ты к нему пристал, он француз вообще…
— А какая разница?
— Я же говорю, я доктор, турист. Приехал к Дмитрию Громову, другу своему, хоккеисту. Я в Америке в первый раз. Я же не знал, что у вас не везде можно ходить. У нас вот везде можно. <. >
— Fuck the niggers.
Кто брата тронет — завалю!
— Свалить хотел? Нас тут чуть не завалили!
— Хотел бы свалить, свалил бы.
Не брат ты мне, гнида черножопая.
— Чего надо?
— Дед, продай ружьё.
— Мильон!
— Неси!
— Хе. Деньги наперёд давай. [Данила отсчитывает доллары] Долл?ри.
— Здесь мильон двести. Патроны тащи все!
— Тебя как звать-то?
— Мерилин.
— А это по-русски как?
— Даша.
"А им чё, всем интересно как у меня дела?"
Помните фильм "Брат 2"?
— Слушай, а что такое по-английски «How are you»?
— «Как поживаешь» или «как дела».
— А им чё, всем интересно как у меня дела?
— Не-а, не интересно.
— А чё тогда спрашивают?
— Просто так. Здесь вообще всё просто так, кроме денег.
По моим наблюдениям, история с "Как дела" следующая:
***
США
Это правда просто фраза приветствия, не требующая никакого ответа. Сказали друг другу "hi, how are you" и разошлись. Говорят всем: продавцам в магазине, улыбнувшимся людям на улице и т д. Отвечать что-то кроме "ок", "все отлично" смысла нет —действительно интересующиеся зададут уточняющие вопросы.
***
Россия
У нас, вроде бы, тоже стало нормой спрашивать, но только у хоть сколько-нибудь значимых людей. Т.е. спрашивать у продавщицы в магазине, как у нее жизнь, я не буду. Она у меня, впрочем, тоже. Регулярно по работе созваниваюсь с незнакомыми мне русскими, на автомате спрашиваю как дела, и как-то чувствую неуместность вопроса. Может, это мои загоны.
Просто знакомые все активнее отвечают в "американском" стиле: супер, отлично, прекрасно. Мне кажется это тенденция последних лет, раньше нашим всё было "нормально" и "потихоньку". У друзей и хороших знакомых про дела мы спрашиваем, ожидая получить развернутый ответ и с надеждой, что нас тоже выслушают.
***
Латинская Америка
Говорю в общем, наверное, есть отличия по странам. Как и в США это больше стандартная фраза приветствия, никому не интересно слушать, что там у вас в жизни. Но у случайных людей, типа продавцов, спрашивать не принято (у меня вылетает на автомате иногда, и на меня странно косятся). В отличие от США, ответ тут нужно дать — вопросом на вопрос отвечать странно. Но, как и в США, ожидают только позитивные ответы. Так как много примерных католиков, нормальным ответом будет "Слава Богу, все в порядке". Да, а при прощании тебя еще и благословят,
– случайная продавщица, и хороший знакомый.
Читайте также: