Как сделать сообщение о фразеологизме

Добавил пользователь Alex
Обновлено: 03.09.2024

Я часто слышала в разговорах старших, в средствах массовой информации следующие словосочетания: скатертью дорога, мастер на все руки, медвежья услуга и т.д. Какой смысл несут эти выражения? Нередко, люди, услышав эти слова, не знали, как на них реагировать. Обижаться, смеяться, гордиться. На мой взгляд, это очень интересная и увлекательная тема. Я бы хотела больше узнать о фразеологизмах, так как считаю, что эти изречения русского народа давно пришли в русский язык, и люди очень часто используют фразеологизмы в своей устной и письменной речи.

Фразеологизмы украшают нашу речь, делают её выразительной и образной. Чем богаче словарный запас человека, тем интереснее и ярче выражает он свои мысли.

Фразеологизмы – неизменные спутники нашей речи. Речь – это способ общения между людьми. Чтобы достичь полного взаимопонимания, яснее и образнее выражать свою мысль, используются многие лексические приемы. Часто, чтобы добиться некоего речевого эффекта простых слов бывает недостаточно. Иронию, горечь, любовь, насмешку, свое собственное отношение к происходящему – все это можно выразить гораздо емче, точнее, эмоциональнее. Мы часто используем фразеологизмы в повседневной речи, порой даже, не замечая – ведь некоторые из них просты, привычны, и знакомы с детства.

Цель работы: узнать о понятии фразеологизма, о происхождении фразеологизма, интересные факты из истории, какие фразеологизмы люди употребляют чаще всего.

Задачи исследовательской работы:

Объект исследования : употребляемые фразеологизмы учителями и учащимися школы.

Методы исследования : сбор информации, анкетирование, опрос, анализ, обобщение результатов.

Гипотеза: из числа фразеологизмов, которые употребляют учителя и учащиеся есть такие выражения, значения которых мы иногда не понимаем.

О фразеологизмах можно говорить много. Теория фразеологизмов заложена была в начале ХХ века. Чтобы узнать больше о фразеологизмах, я обратилась к словарям.

Просматривая информацию по классификации фразеологизмов, я выделила их по источнику происхождения

1. Фразеологизмы русского происхождения.

  1. Заимствованные фразеологизмы делятся на заимствованные из старославянского языка и заимствованные из западноевропейских языков.

Многие фразеологизмы имеют литературное происхождение.

Таким образом, я узнала, что фразеологические выражения – устойчивые в своем составе и употреблении фразеологические обороты, которые не только являются семантически членимыми, но и состоят целиком из слов со свободным номинативным значением.

Их единственная особенность – воспроизводимость: они используются как готовые речевые единицы с постоянным лексическим составом и определенной семантикой.

Часто фразеологическое выражение представляет собой законченное предложение с утверждением, назиданием или выводом. Примерами таких фразеологических выражений являются пословицы и афоризмы.

Роль фразеологизмов в русском языке велика. Зачастую они выражают мудрые изречения людей, ставшие устойчивыми словосочетаниями. Каждый

фразеологизм – это краткое выражение длинной человеческой мысли.

Так же можно отметить, что фразеологизм – это частица жизни наших предков, ведь именно они впервые употребляли их, значит, это часть нашей истории. В большей степени, конечно, истории русского языка.

Многие из фразеологизмов пришли к нам из других языков, эпох, сказок, легенд.

С давних времен в нашем языке сохранилось множество слов и выражений, которые мы легко, не задумываясь, употребляем в разговоре, но часто даже не догадываемся об истинном значении, между тем их история интересна и поучительна.

Фразеологизмы, как и другие художественные средства, обогащают нашу речь, делают ее более образной. (Он плохо работает – Он работает спустя рукава (выполнил работу через пень-колоду).

Идиома, как единая конструкция, подлежит переводу целиком: потому что идиомы имеют переносный смысл, а не дословный.

Вторая молодость, Бабье лето, Сон в руку, Сыграть в ящик, Крепок задним умом, Нечист на руку, Мир тесен, У страха глаза велики, Жареный петух клюнул, Бить баклуши, До лампочки.

Известно, что фразеологизмы представляют значительную трудность для тех, кто осваивает чужой язык. Тем не менее, знать их весьма полезно, так как фразеологизмы украшают речь, делая её более выразительной.

Попробуйте перевести наши фразеологизмы на иностранный язык. Или их чужеземные фразеологизмы перевести на русский.

Наши ученые – языковеды до сих пор спорят, что же такое фразеологизмы.

Лучшие произведения художественной литературы украшены фразеологизмами как драгоценными нитями от обычного спустя рукава до более сложных конструкций, типа делить шкуру неубитого медведя (мой свет, сыт по горло, не давал ни отдыха ни сроку, без памяти, ни ногой, во все горло!).

А арсенале каждого языка имеются устойчивые (крылатые) выражения, которые используются в конкретных смыслах. Это фразеологизмы, называемые по-другому идиомами.

Что такое Фразеологизмы в русском языке

Фразеологизмами называют речевые конструкции из двух и более слов, которые употребляются только в заданном сочетании и несут зачастую переносное или образное значение.

Смысл выражения заключается не в понимании отдельно взятого из него слова, а всей фразы полностью. При этом значение фразеологизма может в корне не совпадать с буквальной его составляющей.

Фразеологизм не разлагается на отдельные слова. Вся его особенность в том и состоит, что лишь вместе собранные конкретные слова передают нужный смысл. По отдельности же эти слова имеют совершенно разные, конкретные значения.

Также и структура фразеологизма никогда не изменяется. В нем нельзя переставить слова, чтобы употреблять с тем же скрытым смыслом.

Именно такое сращенное сочетание слов и является фразеологизмом, полученным в результате лексикализации.

Разными исследователями языков, лингвистами и языковедами были интерпретированы различные понятия фразеологизмов и их свойств.

Самым популярным из свойств фразеологизмов принято считать устойчивость.

Фразеологизмы можно заменять словами и фразами — синонимами для более полного понимания сказанного.

Использование фразеологизмов делают речь более образной и выразительной.

Не ошибусь, если скажу, что фразеологизмы являются эффективным средством логического и образного мышления и полезны для развития речи детей и взрослых.

Признаки фразеологизмов

Фразеологизмы считаются в языке самостоятельными лексическими единицами, имеющими свои отличительные стороны:

3. Воспроизводимость — фразеологизмы не создаются постоянно.

4. Исторически сложившееся переносное значение.

Такие фразы придумывались в давние времена городскими шутами для увеселения народа, забавы ради.

5. Фразеологизм в предложении как единая конструкция является одним членом предложения.

Это определяется по слову-синониму, которым можно заменить фразеологическую конструкцию.

тьма тьмущая
ставить точку в споре
слово в слово
во все лопатки
весить лапшу на уши

Если использовать фразеологизм в предложении, то он и является одним членом предложения и вся конструкция подчеркивается соответствующим образом.

Я сегодня работал до седьмого пота (сказуемое).

Я (что делал?) работал до седьмого пота.

История происхождения фразеологизмов

Устойчивые выражения, или фразеологизмы, появились вместе с человеческой речью. Происходили фразеологизмы двумя путями: исконно-русские и заимствованные из других языков.

Исконно-русские фразеологизмы

Исконно-русские фразеологизмы взяли начало из древней культуры, традиций и обычаев русского народа.

Фразы подчеркивали достоинства и недостатки народа.

Некоторые устойчивые выражения возникали либо в народной речи (медвежья услуга — помощь, которая вовсе не была нужна), либо в художественных произведениях (мартышка и очки — вертлявость, невнимательность).

Подробно обо всех фактах происхождения и значениях фразеологизмов мы будем говорить в отдельных статьях.

Заимствованные из других языков

Заимствованные иноязычные фразеологизмы в основном заселялись в речь из старославянского языка (ищите и обрящете — ищите и найдёте), французского (потерянное поколение — безнравственное) и другие.

Такие выражения нельзя делить на слова или переставлять слова местами, убирать их из словосочетания. Даже перестановка ударения может изменить смысл всего фразеологизма.

Классификация фразеологизмов

Все фразеологизмы, по мнению В.В. Виноградова, входят в четыре основные группы:

  • сращения;
  • единства;
  • сочетания;
  • выражения.

Отдельно к специфической форме фразеологизмов причисляют пословицы, поговорки и другие крылатые выражения.

Фразеологические сращения (идиомы)

К сращениям относят неделимые семантически обороты, о значении которых сложно догадаться по отдельно входящим в него словам. Такие выражения полностью утратили свою семантическую самостоятельность.

Поэтому особенно сложно понять такие фразы иностранцам. В сращениях не сохраняются нормы языка, т.е. это своеобразные лексические и грамматические архаизмы.

Фразеологические единства

Фразеологическое единство — это тоже устойчивое выражение, но в нем четко прослеживаются признаки семантической разделенности отдельных, входящих в него слов.

Значение всего фразеологического единства легко определяемо по единению значений всех лексем.

В отличие от сращения, в выражения фразеологического единства можно вставлять слова, от этого значение выражения не изменится.

Фразеологические сочетания

Еще один устойчивый оборот. В его составе могут быть как слова с самостоятельными значениями, так и связанные в целом фразеологизме, несвободные в употреблении по отдельности.

Фразеологические выражения

Фразеологические выражения — являются полностью семантически членимыми, хотя и устойчивыми. Все слова в фразе несут свое главное значение, но в одной конструкции имеют постоянный смысл и постоянный состав.

Такие выражения чаще всего используют как пословицы, афоризмы. Если же вся фраза не несет оттенок наставления, назидания, то это поговорка или просто крылатая фраза.

Заключение

Этой статьёй я хотела показать, насколько богат наш язык благодаря образности фразеологических устойчивых выражений речи. В дальнейшем я буду подробно рассматривать историю и значение разных (наиболее употребительных) фразеологизмов в нашей речи.


Индивидуальная творческая исследовательская работа по русскому языку "Происхождение и значение фразеологизмов в русском языке" рассматривает понятие "фразеологизм", дает определение самым распространенным фразеологизмам в русском языке, описывает принципы, характерные для образования и существования фразеологизмов.

Подробнее о проекте:


Готовый проект по русскому языку на тему "Происхождение и значение фразеологизмов в русском языке" содержит описание значений популярных в русском языке фразеологизмов, а также дает определение и толкование фразеологизмов-антонимов в русском языке.

Оглавление

Введение
1. Что же такое фразеологизмы?
2. Происхождение фразеологизмов в русском языке.
3. Значение фразеологизмов.
4. Антонимы.
5. Анкетирование учащихся по фразеологизмам.
Заключение
Литература

Введение

Цель: развитие исследовательских навыков, воспитание внимания к языку, способности задумываться над значением слов и выражений и повышению речевой культуры.

Что же такое фразеологизмы?

Фразеологизмы – это устойчивые сочетания слов, равные по значению либо одному слову, либо целому предложению.

Слово фразеология произошло путем сложения двух греческих слов: phrasis (фрасис) – выражение, оборот речи и logos (логос) – слово, понятие, учение.

Из этимологии этого слова следует, что оборот речи выступает как слово, имеющее единое значение.

Фразеологи?зм — это свойственное только данному языку устойчивое сочетание слов, значение которого не определяется значением входящих в него слов, взятых по отдельности. Из-за того, что фразеологизм невозможно перевести дословно (теряется смысл), часто возникают трудности перевода и понимания.

С другой стороны, фразеология отличается замечательными достоинствами: она придает нашей речи образность, эмоциональность, лаконичность, ярко выражает национальное своеобразие языка. Именно поэтому фразеологизмы так широко используются в художественных произведениях мастеров слова, в публицистике как яркое стилистическое средство.

Происхождение фразеологизмов в русском языке

Значение фразеологизмов

Будь, что будет – что бы ни случилось…(это выражение полной решимости что-либо сделать, сказать.)

Висеть на волоске - находиться в опасности. (Больной находился в тяжелом состоянии, жизнь его висела на волоске. Реч.)

Во весь дух - очень быстро, с большой скоростью, стремительно.

Глаз не спускать - очень внимательно, неотрывно наблюдать, следить за кем-то или чем-то.

До слёз - очень сильно, чрезвычайно. О сильных чувствах, желаниях. Смеяться до слёз.

Душа ушла в пятки - кто-либо испытывает сильный страх от страха, от волнения…

Как две капли воды - очень сильно похож, схож. Говорится о полном, обычно внешнем, сходстве лиц, предметов, явлений.

Как за каменной стеной – быть; жить, чувствовать себя в полной безопасности, под покровительством, под надёжной защитой.

Как ни в чем не бывало – не замечая того, что произошло или делая вид, что ничего не произошло, не случилось.

Как рукой сняло - быстрое излечение от болезни, усталости или тяжелых душевных травм.

Куда глаза глядят – пойти в неопределенном направлении, неизвестно куда, куда захочется.

Не верить глазам своим - сильно удивляться, поражаться увиденному, обычно чему-то неожиданному.

Ни жив ни мёртв - сильно испуган (о человеке, который находится в состоянии оцепенения от сильного страха, ужаса.)

Остановился как вкопанный – стоял неподвижно, замерев на месте от удивления, страха (или ужаса).

Побелел как полотно – от страха, от волнения.

Поговорить по душам - откровенно, ничего не скрывая. Всё друг другу рассказать.

Попасть впросак – из-за незнания чего-либо оказываться в неприятном, неловком, невыгодном для себя положении; ошибаться, обманываться в чем-либо.

Поплатиться головой - погибнуть, делая что-либо опасное

Портить кровь - доставлять множество неприятностей, лишних хлопот кому-то.

Смотреть во все глаза - быть очень внимательным, бдительным, настороже (ничего не упуская из вида). Часто употребляется как предупреждение, наставление.

Сразить наповал – чем-то очень сильно удивить. (перен.) Убить наповал, то есть сразу насмерть.

Стоять горой - защищать, отстаивать кого-либо или что-либо. (Например, за друга, за правду. Друг за друга горой.)

Шаг вперёд, два шага назад – медленно, осторожно, нехотя.

Антонимы

1. Возносить до небес – непомерно расхваливать, восхвалять кого-либо, что-либо.

Втаптывать в грязь - жестоко унизить, очернить (оскорбить) кого-либо.

2. Ни зги не видно – так обычно отзываются о непроглядной, густой тьме. Очень темно.

Хоть иголки собирай - достаточно светло в ночное время суток, чтобы что-то делать.

3. Кот наплакал – совсем мало.

Куры не клюют - очень много (часто про деньги).

Анкетирование учащихся по фразеологизмам

К сожалению не все учащиеся знают и употребляют в речи фразеологизмы. Я решила выяснить, каков уровень владения фразеологическими единицами у моих одноклассников. В ходе исследования было проведено анкетирование среди учащихся 2 класса, в количестве 20 человек с помощью специально разработанных вопросов.

Цель анкетирования – выяснить, знают ли школьники, что такое фразеологизмы; понимают ли значение фразеологизмов; как часто школьники употребляют фразеологизмы в повседневной речи.

Учащимся были предложены вопросы:

1. Знаете ли Вы, что такое фразеологизмы? (Да, нет)

фразеологизмы

Я выяснила, что не все опрошенные дети знают, что такое фразеологизмы. Двенадцать из опрошенных детей, знают, что такое фразеологизмы, восемь человек не знают

2. Используете ли Вы фразеологизмы в своей речи? (Да, нет, иногда)

антонимы и фразеологизмы

Фразеологизмы: примеры с объяснением, 2 класс

Русский язык богат и разнообразен. В нем есть великое множество хороших слов и выражений, которые украшают нашу речь. Но иногда, чтобы добиться речевого эффекта, простых слов бывает недостаточно. Ярче, эмоциональнее выразить отношение к происходящему помогут более сложные лингвистические конструкции – фразеологизмы.

Что такое фразеологизмы?

В повседневной жизни часто приходится сталкиваться с ситуацией, когда мама отчитывает нерадивого сына в бездействии:

Смысл фразеологизмов

И в первом, и во втором случае выделенные выражения, являются фразеологизмами. Это особые средства выразительности, которые более точно подчеркивают то, что хотели сказать мама и учительница.

Фразеологизмы—это устойчивые (неделимые) сочетания слов, имеющие переносное значение.

В данном правиле сформулированы основные признаки фразеологизмов, т.е. то, что отличает их от других словосочетаний. Рассмотрим каждый в отдельности.

Признаки фразеологизмов

Ребенок должен понимать, что не все слова можно считать фразеологизмами и должен научиться находить их в тексте и речи. Это можно сделать, поняв, по каким признакам они дифференцируются. Вспомним правило: фразеологизмы—это устойчивые (неделимые) сочетания слов, имеющие переносное значение.

Происхождение фразеологизмов

Фразеологизмы часто называют крылатыми выражениями.

Откуда же они появились? Основная часть фразеологизмов исконно русского происхождения. Они связаны с историей, культурой русского народа; обычаями и традициями наших предков.

Интересные факты из истории происхождения некоторых фразеологизмов

Повесить нос

Повесить нос

Глухая тетеря

Глухая тетеря

Бить баклуши

Бить баклуши


Держи карман шире

Зачем нужны фразеологизмы?

В русском языке насчитывается несколько десятков тысяч фразеологизмов, но, к сожалению, в речи они используются редко. Почему так происходит? Дело в том, что многие люди просто не знают данных средств языка. Порой, не понимают их значения, затрудняются в правильном выборе в зависимости от смысла высказывания. Фразеологический словарь—надежный помощник в данной ситуации.

Фразеологизмы – важная часть словарного запаса любого человека. И для того, чтобы стать культурным, грамотным, успешным в общении, нужно изучать и правильно использовать эти интересные выразительные языковые средства. Хотите, чтобы в кругу друзей вас слушали с интересом, затаив дыхание? Учитесь употреблять в речи фразеологизмы. Они делают нашу речь образной, выразительной, эмоциональной.

Читайте также: