Поделки на французском языке
Привет с края света! Я Даша и сейчас я живу на самом западе Франции . Мы - экспаты, муж работает по приглашению в местном университете.
Сейчас я продолжаю по чуть-чуть заниматься французским каждый день, расширяя свой словарный запас. И очень часто встречаю французские слова, которые мы используем в русском языке либо в том же, либо в близком значении. Сегодня расскажу о самых любопытных находках :
Итак, начнем с насущного — еды.
- Свои первые удивления от французско-русских слов я поймала буквально в первые дни приезда. Например, напротив нас в поезде Париж-Брест ехал мужчина, который пил ситро (citron), а мы в вагоне-ресторане заказали чай с ситро. citron — это лимон по-французски, а у нас это лимонад с цитрусовым вкусом.
- Шампиньон — это у нас это разновидность гриба. Здесь же champignon — это просто слово гриб . И мухоморы и лисички во Франции в первую очередь шампиньоны)
- Фуршет — это у нас прием, где едят в основном стоя, беря на свою тарелку понравившуюся еду и напитки. Слово фуршет пришло из французского " fourchette " значит вилка . И здесь это в первую очередь столовый прибор. Кстати, банкет тоже французское слово.
Даже в захудалом французском магазинчике почти всегда есть отдел со свежайшей выпечкой. До сих пор с трудом разбираюсь среди десятка вида багетов.
Даже в захудалом французском магазинчике почти всегда есть отдел со свежайшей выпечкой. До сих пор с трудом разбираюсь среди десятка вида багетов.
- Отдельной подтемы заслуживают десерты . Само слово десерт есть во французском и пришло от глагола desservir — убирать со стола. То есть десерт — это последнее блюдо перед тем, как убрать со стола. А вот, например, названия нескольких популярных десертов:
- Эклер — это от французского слова молния (?clair) . Говорят, десерт назвали молнией, потому что съедается он очень уж быстро.
- Суфле по-французски значит выдох (souffl?), а как прилагательное — воздушный . Суфле действительно благодаря взбитым белкам становится таким легким, наполненным воздухом.
- Безе — с французского значит поцелуй. Наверное, за свою нежность.
Ну и конечно, два символа Франции: круассан и багет:
- Круассан — символ Франции, хотя и не здесь изобретен. Само слово croissant по-французски значит полумесяц. И естественно полумесяцем назвали выпечку из-за формы.
Но говорят, что круассаны были придуманы и стали популярны в Австрии в 17 веке. Полумесяц — мусульманский символ, и свои круассаны австрийцы пекли в честь победы на османами.
- Багет — это по-французски просто уменьшительное от слова палка — палочка (baguette), и раньше говорили, например: "Дайте мне пожалуйста одну палочку хлеба (une baguette de pain)", а потом сократили до багета. А вот батон — это просто слово палка (b?ton).
Кстати, я долгое время говорила о себе, что я femme au foyer (фам о фоей), что значит домохозяйка. А фойе по-французски - это очаг, дом, семья. Женщина очага))
Кстати, я долгое время говорила о себе, что я femme au foyer (фам о фоей), что значит домохозяйка. А фойе по-французски - это очаг, дом, семья. Женщина очага))
Благодарю за то, что дочитали!
- У меня накопилось таких словесных находок про профессии, интерьер и одежду. Если интересно, ставьте лайк. Я пойму и продолжу)
А как вы изучаете языки? Есть ли у вас в русском (да и на других языках) любимые слова или выражения, на которые обращаете внимание?
. Ооочень долго я собиралась заняться словарями вязальных терминов . и вот свершилось. Наверное сказывается приближение Нового года, хочется подобрать все хвостики и обработать все свои заначки - заметки. Ранее я уже разобрала терминологию японских журналов. А сейчас представляю - шпаргалочку - словарик с французского языка (терминология не только по вязаниию, но и по шитью). Надеюсь Вам пригодится .
СКАЧАТЬ ~ Словарь перевода терминов с французского
ОНЛАЙН - переводчик
Разработка по французскому языку "Почтовая открытка" направлена на ознакомление со структурой и основными языковыми формулами французской открытки.
COMPRENDRE UNE CARTE POSTALE
En haut ? droite se trouve la date :
Gruy?res, le 7 novembre 2016
Nom de la ville, le date + mois + mois + ann?e
Formule d'appel (= ? qui ?crivez-vous ?)
Cher papa, Bonjour papa, Chers cousins, Ch?re maman, Salut maman, Ch?res cousines,
Cher Pierre, Pierre, Ch?re Marie, Marie,
Pour le destinataire (= personne ? qui vous ?crivez)
Comment vas-tu ? Moi, ?a va. Comment allez-vous ? Moi, ?a va.
Dire o? vous ?tes et avec qui :
Je suis ? Gruy?res en Suisse avec mes amis.
Dire quel temps il fait, ce que vous fa?tes, quand vous rentrez chez vous :
Il fait tr?s beau, le ciel est bleu. Je vais visiter la maison du gruy?re, puis nous allons ? Bulle pour voir la chocolaterie. Miam, miam, on va manger du fromage et du chocolat ! Les montagnes sont magnifiques et les gens sont sympas. Je rentre samedi prochain.
. Ооочень долго я собиралась заняться словарями вязальных терминов . и вот свершилось. Наверное сказывается приближение Нового года, хочется подобрать все хвостики и обработать все свои заначки - заметки. Ранее я уже разобрала терминологию японских журналов. А сейчас представляю - шпаргалочку - словарик с французского языка (терминология не только по вязаниию, но и по шитью). Надеюсь Вам пригодится .
СКАЧАТЬ ~ Словарь перевода терминов с французского
ОНЛАЙН - переводчик
Читайте также: