Как сделать русский в игре эпизод

Добавил пользователь Владимир З.
Обновлено: 07.09.2024

Привет! Сегодня мы разберем, как создать историю новом стиле, я сам недавно разобрал такой метод но это, .

Прохождение истории "Наперекор" из приложения Episode. Полностью с 1 по 15 главу. Ссылка на игру в PlayMarket: .

Блейзагот и Траш надели скафандры и отправились в космос, чтобы разрушить планы инопланетных злодеев. Орбитокс .

Прохождение истории пламя любви из приложения Episode! 00:00 1 16:55 2 32:55 3 50:03 4 1:09:57 5 1:32:50 6 1:51:06 7 .

В данном видео я разжую тебе очень подробно, как сделать Атлас играбельным на русском языке без крашей. Приятного .

Привет! В данном видео я покажу и расскажу тебе как в игре metro 2033 redux из epic games store включить русский язык .

О том, как сделать Роблокс на русском. - как в Роблоксе сделать русский язык, причём как сделать русский язык в Роблоксе .

В этом видео: Локи Бобо проходит игру ICE SCREAM 2 (МОРОЖЕНЩИК). ICE SCREAM 2 (МОРОЖЕНЩИК). Инстаграм .

Я очень старался над этим видео, надеюсь я заслуживаю твоего лайка и комментария!. Ссылка на Перевод Экрана: .

В видео я подробно показываю действия, которые необходимо сделать чтобы включить русский язык в бордерлэндс 2.

Как сделать Роблокс на русском языке на телефоне, компьютере, в мобильном приложении? В данной видео инструкции .

В этом видео я покажу как перевести интерфейс IMVU на русский язык, как зарегистрироваться в игре и как создать нового .

Хочешь поддержать мой канал? Подпишись и поставь лайк! Если хочешь задонатить, то вот Сбербанк-реквизит: 4276 .

Бывшая жена Шефа, Татьяна, приводит в ресторан их дочку и просит Вику посидеть с ней. Но уследить за маленькой .

Многие сталкиваются с такой проблемой, как невозможность поменять язык в игре episode.

Для того, чтобы сменить язык в игре можно воспользоваться русификатором.


Скачайте специальную программу-русификато­ р, которая предназначена для перевода интерфейса игры.

Такие программы предназначены для перевода программ, игр.

Слово Новелла оказывается существительным женского рода и первого склонения в котором имеется окончание -А: Новелла-Новеллой-Новеллу.

Ударение в нем падает на второй слог: новЕлла.

Корнем слова оказывается морфема НОВЕЛЛ-: Новеллист.

Обратим внимание, что в этом корне имеется безударная гласная О и сдвоенные согласные ЛЛ, а само слово можно ошибочно написать как нАвеЛа.

Проверить безударную гласную О и согласные Л в этом существительном не представляется возможным и слово следует запомнить. Хотя итальянское слово novella означает Новость, и корень НОВ поможет запомнить правописание этого слова.

Слово Пессимист оказывается существительным мужского рода и второго склонения в котором выделяется нулевое окончание: Пессимист-Пессимистом-Пессимисту.

Ударение в нем падает на третий слог: пессимИст.

Корнем слова оказывается морфема ПЕССИМ-: Пессимистический-Пессимизм.

Обратим внимание, что в корне слова имеется безударная гласная Е и безударная гласная И, а также сомнение вызывают сдвоенные согласные С, а само слово можно ошибочно написать как пИСЕмист.

Проверить безударные гласные и сдвоенные согласные каким-либо однокоренным словом не получится, слово Пессимист следует запомнить как заимствованное из французского языка. Но можно для себя отметить, если получается что-то неприличное, значит слово написано неправильно.

Согласная Т в конце слова проверяется множественным числом пессимисТы.

Слово пришло к нам из латинского языка.

Се-ми-нар, в слове три слога, ударение падает на А.

Безударные гласные Е в первом слоге и И во втором слоге проверке не подлежат, найти однокоренное слово с этими гласными в ударной позиции нельзя.

Семинар это словарное слово, включено в орфографический словарь.

В написании слова сгущенка имеется несколько ошибкоопасных мест.

Во-первых, перед звонким согласным корня слова (с-гущ-ён-к-а — приставка/корень/суффикс/суффикс/окончание) происходит фонетический процесс озвончения глухого согласного с. Но, обратившись к морфему разбору существительного, выясним, что пишется только приставка с-.

Вторая трудность в написании слова: какую букву написать в суффиксе, ё или о?

Опять здесь поможет разбор по составу. В суффиксах отглагольных существительных после шипящих пишется ё:

густой — сгустить — сгущённый — сгущёнка.

Аналогично пишутся отглагольные существительные:

коптить — копчёный — копчёнка,

тушить — тушёный — тушёнка.

Слово Аллегория оказывается существительным женского рода и первого склонения в котором выделим окончание -Я: Аллегория-Аллегорией-Аллегорию.

Ударение в нем падает на третий слог: аллегОрия.

Корнем слова оказывается морфема АЛЛЕГОРИ-: Аллегорический.

Обратим внимание, что в этом корне имеется безударная гласная А, безударная гласная Е и сдвоенные согласные Л, а само слово можно ошибочно написать как ОЛИгория.

Проверить безударные гласные а также согласные Л в слове Аллегория мы не можем, слово целиком заимствованное из древнегреческого языка и подлежит запоминанию.

Буквально слово означает иносказание, переносный смысл.

Перевод андроид игр и приложений на русский язык


Содержание статьи

  1. BlueStacks представляет перевод в реальном времени
  2. Просто нажмите Ctrl + Alt + L для перевода
  3. Примеры использования перевода:
    • Понять, что происходит на экране
    • Изменить настройки игры
    • Понять историю игры

BlueStacks представляет перевод в реальном времени

В BlueStacks пообещали пользователям постоянно внедрять инновации, которые облегчают им жизнь. На этот раз, сервисом была реализована уникальная возможность перевода игр в реальном времени. Но обо всем по порядку.

Хорошо известный факт: в многие игры для Android русскоговорящие пользователи не могут играть из-за языковых барьеров. Игры азиатских компаний составляют львиную долю производителей игр. Большая часть этих игр не настроена для западных рынков (или их запуск занимает огромное количество времени). Тем самым русские пользователи лишены потрясающих бестселлеров в игровом мире только потому, что не знают китайского языка, а разработчики не торопятся переводить продукты на другие языки.

Сейчас у геймеров есть два варианта:

  1. Играть в китайскую версию: но как играть, если человек ничего не понимает в пользовательском интерфейсе?
  2. Дождаться, пока разработчики позволят перевести игру.

Компания BlueStacks предоставляет возможность своим пользователям играть в абсолютно любую игру на родном языке. В новом режиме сервиса можно переводить игры в режиме реального времени. Просто нужно открыть игру, в которую охото поиграть, и перевести весь игровой экран на любой язык, не только на английский и русский.

Просто нажмите Ctrl + Alt + L для перевода



Чтобы начать перевод, необходимо использовать следующую комбинацию клавиш: Ctrl + Alt + L.

Когда человек это сделает, игровой экран и весь текст на нем будут переведены на родной язык пользователя. Результаты будут видны на экране наложения: BlueStacks мгновенно завершит перевод и отобразит результаты в фиксированном дополнительном окне. Чтобы вернуться к игре, просто закрыть перевод. Игрок может повторить эту операцию сколько угодно раз, сервис продолжит переводить весь текст на экране.


Стоит помнить, что экран перевода отображается на наложении. Другими словами, игра продолжает работать в фоновом режиме — возможно, не стоит использовать эту функцию во время боя. Даже задержка в несколько секунд может привести к поражению в важном сражении.

Примеры использования перевода:

1. Понять, что происходит на экране

Многие любят азиатские игры, но они много показывают надписей на экране! Например, недавно запущенная зомби-игра LifeAfter поддерживает только китайский язык, и один из экранов игры выглядит так:


Трудно понять, что происходит на скриншоте. Можно продолжать нажимать, на что попало, чтобы понять происходящее на экране. Но это не гарантирует полного понимания: новые всплывающие окна будут на китайском языке, которые невозможно будет понять. От этого игрок еще больше запутается — кнопка активирует другую функцию. Даже если удастся чему-то научиться методом проб и ошибок, все равно есть риск проиграть легкую битву, нажав неправильную кнопку.

Функция перевода BlueStacks может легко решить эту проблему. Требуется использовать сочетание клавиш Ctrl + Alt + L, после чего на экране отобразится перевод на родном языке.


2. Изменить настройки игры

Эта игра называется Brown Dust и она очень популярна в Азии. Brown Dust имеет множество настроек: можете изменять качество графики и устанавливать различные другие характеристики, которые облегчают игру. Но есть проблема: игра на корейском языке и меню настроек выглядит так:


Но после перевода сервисом BlueStacks, сразу становиться понятно, что требуется изменить.


Теперь можно понять, о чем идет речь в меню настроек. Здесь можно настроить игру, как нравится игроку. Следует помнить, что можно установить свои собственные пользовательские элементы управления с помощью инструмента BlueStacks keymap.

3. Понять историю игры


Новый квест, но игрок понятия не имеет, что это такое? Может быть, миссия заключается в том, чтобы убить 10 крыс или собрать 20 цветов, кто знает?


После перевода жизнь значительно облегчается. Теперь игроку понятно, что происходит в джунглях.

Как включить русский язык в Humankind — где найти настройку для включения русской локализации и требуется ли русификатор?


После установки стратегии Humankind, некоторые игроки столкнулись с проблемой отсутствия русской локализации. Разберёмся, как включить русские субтитры в Humankind.

Гайды по Humankind

  1. Гайд для новичков по Humankind — как добыть еду, заработать очки славы, перейти в эпоху Древности и другие советы по игре
  2. Как включить русский язык в Humankind — где найти настройку для включения русской локализации и требуется ли русификатор?
  3. Как изменить персонажа и фракцию (страну, культуру) в Humankind. Как изменить аватара и как выбрать цивилизацию в игре
  4. Как в Humankind построить город и аванпост. Как выбраться из эпохи Неолита в Древность
  5. Как увеличить лимит городов и аванпостов в Humankind
  6. Как заработать много влияния в Humankind (обновляется)
  7. Как заработать очки славы в Humankind при помощи получения звезд эпох
  8. Гайд по ресурсам в Humankind — где найти еду, производство, науку, коней, медь, железо, нефть, селитру и многое другое
  9. Можно ли отключить лимит ходов в Humankind? Что будет, если лимит ходов будет исчерпан

На странице игры в Steam указано, что в Humankind доступны русские субтитры и перевод интерфейса. Это значит, что отдельный сторонний русификатор вам не нужен. Но у некоторых игроков возникает проблема при установке, из-за которой язык игры остается английским.


Как включить русский язык в Humankind

После этого можно играть в Humankind с русскими субтитрами и интерфейсом.

Как перевести apk приложения Андроид на Русский язык


Как перевести apk приложения Андроид на Русский язык. В данном уроке вы научитесь как быстро, качественно и удобно перевести apk приложение Android. Данный урок является продолжением Энциклопедии по редактированию apk. И так Вы уже знакомы:

В данном уроке будет приведен пример Перевод apk приложений. Приступим!

Теоретические сведения о переводе apk

После того как вы декомпилировали приложения. Перейдите в папку RES

Вы найдете папки с файлами values (values -en или с другими приставками)

Данные папки являются локализациями на различные языки

Чтобы русифицировать apk приложение, необходимо создать папку values-ru (регистр букв важен!) в папке res

Перейдите в папку values (без различных приставок, -ru, -en) и скопируйте файлы strings.xml и если есть файл arrays.xml в папку values-ru

Необходимые инструменты для перевода apk

1. Способ перевода с помощью NotePad ++

После того как скачали и установили программу, необходимо выполнить корректировку настроек, а именно сменить кодировку и формат

2. Способ перевода с помощью aiLocalizer

3. Способ перевода с помощью TranslatorAPK

Перевод apk приложений

Способ перевода apk с помощью NotePad ++

Создайте папку values-ru и скопируйте с папки values файлы strings.xml и если есть arrays.xml.

Открываем файл strings.xml в Notepad ++ и русифицируем APK, переводя его сами

как вы наверно поняли переводить нужно слова перед «> до

После того как русифицировали файл strings.xml сохраните имения и переходите к русификации arrays.xml.

После русификации apk можете обратно скомпилировать приложение и подписать его.

Данный способ не особо удобен и очень долог, так как кол-во переводимых строк может достигать от 2 до 20 0000.

Поэтому стоит обратить внимание на другие способы перевода apk.

Способ перевода apk с помощью aiLocalizer

После того как декомпилировали приложение откройте программу aiLocalizer

Выберите папку переводимого приложения нажав на кнопку Browse

Создайте необходимую локализацию

Выделите все или необходимые строки и переведите их нажав на кнопку Auto Translate

После чего до переводите неточности и сохраните проект. Не забудьте также отредактировать файл arrays.xml

Можете обратно скомпилировать приложение и подписать его. Apk переведено.

Способ перевода apk с помощью TranslatorAPK

Данное программа TranslatorAPK умеет сама декомпилировать и компилировать apk приложения, поэтому можете не задействовать другие программы.

https://i.postimg.cc/vHLd3hjS/image.jpg

прохожу 30 эпизод и на задании "Take part in the final battle of Eldarya!" не могу покинуть главные ворота. я вроде всех кого надо встретила (Мило, Керо, Алажея и Карен), несколько раз обошла весь штаб, почистила кеш, скачала даже приложение на телефон, но и там нет возможности покинуть главные ворота. это какой-то баг или я чего-то не сделала по заданию??

Yokogama, это баг. Внесла в список пострадавших

[/center]

Аделина, даже если перевод планируется, появится он нескоро

UPD: не мультипост

[/center]

/static/img/forum/smilies/sad.jpg

добрый вечер, проходил 3й эпизод. и поймал я крилязма до того как поговорил с керо о "плохих новостях" он у меня сейчас гдето потерялся, мери орет, что хочет фамильяра, но я не могу отдать ему его до того как поговорю с Керо. в общем какой-то странный замкнутый круг. кеш и куки почистил ничего не происходит

[/center]

Sirenaesp написал(а):

https://b.radikal.ru/b38/2104/e2/e05d9ffaaf7et.jpg


вот, через указанный вами сайт

Linvis, прошлись не раз по всем локациям (а не тем, какие нужны)?

[/center]

Sirenaesp написал(а):

Linvis, я передам информацию о Вашей проблеме администратору, в связи с чем в техподдержу самостоятельно писать не нужно

Если со временем (каким-то чудом) получится продвинуться по сюжету дальше, оповестите, пожалуйста, меня об этом

UPD: техподдержка не понадобилась, нужно было просто поймать Крилязма заново. Крилязм, пойманный для Мэри, в инвентаре не отображается

[/center]

Аделина, добрый вечер. Уточните, пожалуйста, кого Вы уже успели встретить и нашли ли смолу на одной из игровых локаций

UPD: не мультипост

[/center]

Здраствуйте. при переводе эпизодов почему нельзя воспользоваться фанатскими скриншотами прохождения где есть каждый эпизод с каждым диалогом? не нужно будет всё абсолютно с нуля переводить.

Hayatt, добрый день. На обычный ввод текста тоже нужны ресурсы и время

[/center]

Здраствуйте, проходя 3й эпизод Истоков "JOIN THE GUARD OF EL" поймала баг. Диалог просто завис, эти реплики крутит по кругу, диалог не продолжается. Кеш чистила, с приложения на телефон тоже самое.

Hаru, добрый день. Вас просят купить Золотые ножницы (это приманка из магазина фамильяров)

[/center]

Sirenaesp, извините не заметила. Спасибо за помощь)

Здравствуйте!
Я хотела бы уточнить один момент, что бы открыть рынок надо именно ( Истоки ) пройти, или же можно с Новой Эры начать ?

MalinkaM написал(а):

Здравствуйте!
Я хотела бы уточнить один момент, что бы открыть рынок надо именно ( Истоки ) пройти, или же можно с Новой Эры начать ?

https://nsa40.casimages.com/img/2021/06/21/210621125707746843.jpg

Добрый день!
В 3 эпизоде "Истоков" Керо просит вылупить фамильяра. До начала прохождени эпизода был вылуплен и выращен фенрисульфур. Несколько дней по кругу шел диалог "- Ты вылупила фамильяра? - Нет, еще нет". Сейчас просто окошко с диалогом пропало.
Это баг? Все-таки нужно вылупить фамильяра из эпизода или дождаться, пока его поправят?

VaumieLumie написал(а):

Добрый день!
В 3 эпизоде "Истоков" Керо просит вылупить фамильяра. До начала прохождени эпизода был вылуплен и выращен фенрисульфур. Несколько дней по кругу шел диалог "- Ты вылупила фамильяра? - Нет, еще нет". Сейчас просто окошко с диалогом пропало.
Это баг? Все-таки нужно вылупить фамильяра из эпизода или дождаться, пока его поправят?

Добрый день. Да, раньше такого не было, но сейчас почему-то Керо стал настаивать на вылуплении именно фама из эпизода. Уже задали вопрос по этому поводу, ждём ответ

UPD: получила информацию, что подойдёт вылупление любого фамильяра, необязательно того, которого дают в 3 эпизоде

Вы можете войти или зарегистрироваться, чтобы добавить ответ и получить бонус.

Banished: как увеличить урожайность, не добавляя новые поля?

Увеличить (повысить) урожайность в игре Banished можно двумя способами. Первый. Строить много учебных заведений. Причем, желательно прям сразу же. Как только поселенцы ступили на "обживаемую" территорию. вместе с избами необходима школа. Расположенная рядом. Хотя бы небольшая. Для . Читать далее

Что стало с шоу игра на тнт?

Шоу "Игра" на телеканале "ТНТ" копировала "КВН" с "Первого" канала. По одной версии, заявленный приз в тридцать миллионов для победившей команды оказался неподъёмным для устроителей шоу. С одной стороны, такого огромного приза ещё не было на нашем телевидении. А с другой, в каждой команде КВН . Читать далее

Какой язык сложнее китайский или японский?

Китайский язык намного сложнее в отличие от японского. В китайском языке намного больше иероглифов и различных речевых оборотов. Также в китайском языке имеется несколько диалектов. Это связано с тем, что китайская цивилизация намного древнее японской, и за многие столетия китайский язык . Читать далее

Что за игра клуб романтики?

Клуб Романтики - приложение с историями, которые можно проходить. Когда ты только скачиваешь игру, тебе доступно 3 чашки чая и 20 алмазов, за которые можно пройти истории. Совет: копите алмазы, что бы с дальнейшим прохождением давалось больше покупок в истории. Обновление выходят в течение полтора . Читать далее

Читайте также: